Леонид Парфёнов и Андрей Макаревич, роман Салмана Рушди, нетривиальная книга про прививки, новый зарубежный детектив от мастера лихих сюжетов Джона Вердона и книга канадского востоковеда о том, как важно быть несерьезным. В блоге рассказываем о новых книгах сентября.
Леонид Парфёнов "Намедни. Наша эра. 1931-1940"
Восьмой по счету, этот том книжного проекта "Намедни" – про 1930-е. Среди событий-людей-явлений: Большой террор и Битва за Британию, Ворошиловский стрелок и "Веселые ребята", Гитлер и Голодомор, "Золотой теленок" и "Закон о трех колосках", Каганович и "Кукарача", "Краткий кур" и "Катюша", Павлик Морозов и пакт Молотова-Риббентропа, Рузвельт и "Рабочий и колхозница", Торгсин и тюбетейки, убийство Кирова и "Утомленное солнце", Хрущев и Халхин-Гол, Циолковский и ЦПКиО. В томе около 500 иллюстраций – фотографии, плакаты, карикатуры, репродукции картин тех лет.
"Чтобы относиться – давайте осваивать".— Леонид Парфёнов
Салман Рушди "Прощальный вздох мавра"
Мораиш Зогойби по прозвищу Мавр излагает семейную историю, разбавляя ее рассказами о современной Индии, в которых вымысел переплетается с правдой, но правит всем безудержное воображение автора. Сага о семействе да Гама — Зогойби, о проклятьях и ненависти, о безумной страсти, о преступных наклонностях и тяге к прекрасному, перемежается монологами главного героя, посвященными искусству, религиозному фанатизму, национальным традициям и, конечно же, любви. Перевод с английского Леонида Мотылева.
Пол Оффит "Смертельно опасный выбор. Чем борьба с прививками грозит нам всем"
"Книга о том, как доверие телевизору снижает ваши шансы остаться в живых".
— Ася Казанцева, научный журналист, лауреат премии "Просветитель"
Стоит ли делать ребенку прививки и если да, то зачем? Ответы на эти вопросы до сих пор неочевидны для многих родителей. Американский педиатр, специалист по инфекционным заболеваниям и один из создателей вакцины против ротавируса Пол Оффит ставит вопрос более жестко: стоит ли давать родителям право такого выбора? В своей книге Оффит анализирует несколько антипрививочных кампаний и один за другим блестяще опровергает аргументы их активистов, доказывая, что решение не прививать ребенка может оказаться смертельно опасным. Перевод с английского Анастасии Бродоцкой.
Эдвард Слингерленд "И не пытайтесь! Древняя мудрость, современная наука и искусство спонтанности"
Почему трудно быть собой на первом свидании или на собеседовании у работодателя? Потому что усердие и упорство в этих случаях вредны. Нередко нам говорят: "работай до изнеможения", "изо всех сил старайся забыть", "слушай внимательно". По мнению канадского востоковеда и психолога, это ужасные советы. На материале древнекитайской философии и современной когнитивистики он показывает, как важно быть несерьезным, почему лучше "стараться не стараться" ― и как при этом добиваться гораздо большего. Перевод с английского Марии Солнцевой.
Андрей Макаревич "Стихи. Графика. Песни"
Авторское подарочное издание в двух томах: "Стихи. Графика" — рисунки и написанные от руки стихотворения разных лет; "Песни" — 80 нотных изложений и текстов избранных песен "Машины времени".
Обе книги вложены в коробку.
"Почему такая книжка? Во-первых, потому что то, что я пишу, сочиняю и рисую, в моём ощущении связано между собой, хотя это ни в коем случае не иллюстрации к стихам и песням – просто мысли и чувства одного человека, изложенные разными средствами. Во-вторых — за сорок восемь лет существования "Машины времени" мы ни разу не издавали ноты наших песен, и меня за это часто упрекали.
И вообще — я люблю книги, которые приятно держать в руках. А "рукотворность", надеюсь, придаёт нашей затее тепла и ценности".
— Андрей Макаревич.
Джон Вердон "Питер Пэн должен умереть"
В своем последнем остросюжетном романе Джон Вердон (р. 1942), признанный мастер детективного жанра, предлагает читателю на редкость замысловатую головоломку, поручив решить ее Дэйву Гурни — полицейскому в отставке, который уже успел прославить Вердона блестящими разгадками сложнейших убийств. На этот раз Гурни, действуя как частный детектив, не просто распутывает нити парадоксального преступления, но и разоблачает полицейских, которые провели ложное, недобросовестное расследование, ошибочно вычислили убийцу и закрыли дело, в результате чего в тюрьму попала Кэй Спалтер, обвиненная в убийстве собственного мужа. Подвергая свою жизнь опасности, Гурни нападает на след истинного преступника и, найдя наконец разгадку "дела Спалтеров", сам цепенеет от того, насколько абсурдной и ужасной оказалась правда. Перевод с английского Марии Виноградовой.