Мемориальная доска, посвященная Ромену Гари, появилась в Москве

22 июня 2021

В Москве на доме №6 в Климентовском переулке была установлена мемориальная доска, посвященная легендарному французскому писателю Ромену Гари.

Как сообщил глава столичного Департамента культурного наследия Алексей Емельянов, "мемориальную доску открыли на углу дома, в котором Ромен Гари жил в детстве с матерью. Это был действительно выдающийся человек с очень интересной судьбой. Теперь его память увековечена в столице. Мемориальная доска установлена по ходатайству Посольства Французской Республики в Российской Федерации".

Присутствовавший на церемонии открытия посол Франции в России Пьер Леви отметил, что "этот торжественный и волнующий момент по-своему в очередной раз свидетельствует о прочных связях между Россией и Францией и о нашей общей европейской истории".

Спецпредставитель президента России по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой заявил, что Гари был и остается одним "из самых важных французских писателей середины ХХ века", а "корневое ощущение русской жизни в нем осталось навсегда".

Ромен Гари родился в 1914 году в Вильно (сейчас Вильнюс) на территории тогдашней Российской империи. О детских годах будущего классика мировой литературы блестяще рассказывает Франсуа-Анри Дезерабль в книге "Некий господин Пекельный" (перевод Натальи Мавлевич).

В 1945 году, взяв псевдоним Ромен Гари, он написал первую книгу "Европейское воспитание", посвященную теме антифашистского подполья, а в 1956 году получил Гонкуровскую премию за роман "Корни неба". В 1974 году Гари устраивает литературную мистификацию и выпускает роман "Голубчик" под псевдонимом Эмиль Ажар. В 1975 Ажар получил Гонкуровскую премию за роман "Вся жизнь впереди". Условия премии запрещают писателям получать её дважды, таким образом, Гари стал единственным литератором, обошедшим этот запрет. Мистификация открылась лишь после самоубийства Ромена Гари 2 декабря 1980 года.

"Гари означает по-русски "Гори!", в повелительном наклонении, есть даже старая цыганская песня, где это слово служит припевом... Это приказ, от исполнения которого я никогда не уклонялся, ни в писательстве, ни в жизни. Мне хочется здесь этого жара, чтобы мое "я" горело, чтобы оно пылало на этих страницах, как говорится, на глазах у всех".

– Ромен Гари. "Ночь будет спокойной" (перевод Ларисы Бондаренко и Александры Фарафоновой)