Описание

Второй роман Донны Тартт, автора знаменитого "Щегла", вышел в свет в 2002 году. Девятилетнего мальчика Робина находят повешенным во дворе родительского дома. Убийцу найти так и не удалось. Когда случилась эта трагедия, сестра Робина Гарриет была совсем маленькой. Теперь она — упрямый, волевой, решительный подросток. Она решает во что бы то ни стало найти и покарать убийцу, но и не догадывается поначалу, какую опасную игру она затеяла.

"Маленький друг" — чтение не трудное, захватывающее и вообще это триллер. И в прямом, открытом смысле: совершено преступление, главная героиня считает, что знает виновного, и преследует его. И в том смысле, в котором триллером оказывается жизнь любого тинейджера — когда отношения с родителями и учителями видятся цепью непоправимых событий, а дежурные ситуации чреваты катастрофами.

— Анна Наринская

Теги: США, роман

Информация о книге

  • Объем: 640 стр.
  • Тираж: 15 000 экз.
  • Тип обложки: Твердый переплет
  • Формат: 60x90/16

Пресса о книге

Лиза Биргер
The Village|Лиза Биргер|

Новые классики: Главные писатели XXI века, которых нужно читать

На этой неделе в издательстве Corpus на русском языке наконец-то вышел роман "Безгрешность" Джонатана Франзена, автора "Поправок" и "Свободы" — семейных саг, ставших событиями в мировой литературе. По этому случаю книжный критик Лиза Биргер составила краткий ликбез по главным прозаикам последних лет — от Тартт и Франзена до Уэльбека и Эггерса, — написавшим самые важные книги XXI века и заслуживающим права называться новыми классиками.


Беседовал Даниил Адамов
m24.ru|Беседовал Даниил Адамов|

Анастасия Завозова: "Любимую книгу переводить не нужно"

Корреспондент m24.ru поговорил с Анастасией Завозовой, переводившей романы Донны Тартт "Щегол" и "Маленький друг". Она рассказала о том, почему не стала бы переводить "Джен Эйр", насколько интересна русская литература для англоязычного читателя и чем перевод похож на занятия в спортзале.


Анастасия Завозова
Bigga Книга|Анастасия Завозова|

О чем на самом деле роман Донны Тартт "Маленький друг"

"...Сюжет романа "Маленький друг" — это отнюдь не ровная линия, разбавленная взлетами и падениями сюжетного ритма. Это, если угодно, много-много отдельных нитей, которые с каждой новой страницей романа постепенно стягиваются в один клубок, в центре которого оказывается одинокий книжный ребенок – заносчивая, высокомерная, страшно недолюбленная девочка Гарриет...."


Беседовала Мария Кузьмина
Colta.ru|Беседовала Мария Кузьмина|

Есть ли жизнь после "Щегла"? Как устроена жизнь переводчика романов Донны Тартт

В интервью COLTA.RU Анастасия Завозова рассказывает, зачем нужно было заново переводить на русский "Маленького друга", как устроен Нью-Йорк у Тартт, для чего нужно искажение времени, каково это — переводить по толстому роману каждый год и трудно ли работать с сюжетом, действие которого происходит в настоящем времени.


Сергей Кумыш
Фонтанка.ру|Сергей Кумыш|

Последствия любви: "Маленький друг" Донны Тартт

Русский перевод "Щегла" вышел в издательстве Corpus прошлой зимой, сразу вслед за ним была переиздана "Тайная история". С тех пор обе книги не покидают верхние строчки рейтингов продаж. На очереди – новый перевод "Маленького друга". Таким образом, 2015 год в России по праву можно считать литературным годом Донны Тартт.


Комментарии  

Комментировать

Вам нужно авторизоваться , чтобы оставлять комментарии.