Описание

Второй роман Донны Тартт, автора знаменитого "Щегла", вышел в свет в 2002 году. Девятилетнего мальчика Робина находят повешенным во дворе родительского дома. Убийцу найти так и не удалось. Когда случилась эта трагедия, сестра Робина Гарриет была совсем маленькой. Теперь она — упрямый, волевой, решительный подросток. Она решает во что бы то ни стало найти и покарать убийцу, но и не догадывается поначалу, какую опасную игру она затеяла.

"Маленький друг" — чтение не трудное, захватывающее и вообще это триллер. И в прямом, открытом смысле: совершено преступление, главная героиня считает, что знает виновного, и преследует его. И в том смысле, в котором триллером оказывается жизнь любого тинейджера — когда отношения с родителями и учителями видятся цепью непоправимых событий, а дежурные ситуации чреваты катастрофами.

— Анна Наринская

Теги: США, роман

Информация о книге

  • Возрастное ограничение: 16+
  • Жанр: Зарубежная проза
  • Дата выхода:
  • ISBN: 978-5-17-088752-1
  • Объем: 640 стр.
  • Тираж: 15 000 экз.
  • Тип обложки: Твердый переплет
  • Формат: 60x90/16

Отзывы о книге

Самый автобиографичный роман Тартт — не детектив и не триллер, за который его часто пытаются выдать, а рассказ о взрослении одинокого книжного ребенка, одержимого идеей мести и великих свершений. Чтобы лучше понять этот роман, возможно, сначала стоит прочитать две книги, которым "Маленький друг" многим обязан. Первый — "Железная хватка" Чарлза Портиса, любимый роман Тартт (есть даже начитанная ею аудиоверсия), история четырнадцатилетней Матти Росс, которая мстит за убитого отца со всей слепой прямолинейностью четырнадцати лет. Второй — "Мудрая кровь" Фланнери ОʼКоннор, с какой-то перегретой и абсурдной атмосферой Юга, сумасшедшими проповедниками, слепцами и калеками и общим абсурдом любого существования.
Анастасия Завозова, Афиша Daily

Пресса о книге

Лиза Биргер
The Village|Лиза Биргер|

Новые классики: Главные писатели XXI века, которых нужно читать

На этой неделе в издательстве Corpus на русском языке наконец-то вышел роман "Безгрешность" Джонатана Франзена, автора "Поправок" и "Свободы" — семейных саг, ставших событиями в мировой литературе. По этому случаю книжный критик Лиза Биргер составила краткий ликбез по главным прозаикам последних лет — от Тартт и Франзена до Уэльбека и Эггерса, — написавшим самые важные книги XXI века и заслуживающим права называться новыми классиками.


Беседовал Даниил Адамов
m24.ru|Беседовал Даниил Адамов|

Анастасия Завозова: "Любимую книгу переводить не нужно"

Корреспондент m24.ru поговорил с Анастасией Завозовой, переводившей романы Донны Тартт "Щегол" и "Маленький друг". Она рассказала о том, почему не стала бы переводить "Джен Эйр", насколько интересна русская литература для англоязычного читателя и чем перевод похож на занятия в спортзале.


Анастасия Завозова
Bigga Книга|Анастасия Завозова|

О чем на самом деле роман Донны Тартт "Маленький друг"

"...Сюжет романа "Маленький друг" — это отнюдь не ровная линия, разбавленная взлетами и падениями сюжетного ритма. Это, если угодно, много-много отдельных нитей, которые с каждой новой страницей романа постепенно стягиваются в один клубок, в центре которого оказывается одинокий книжный ребенок – заносчивая, высокомерная, страшно недолюбленная девочка Гарриет...."


Беседовала Мария Кузьмина
Colta.ru|Беседовала Мария Кузьмина|

Есть ли жизнь после "Щегла"? Как устроена жизнь переводчика романов Донны Тартт

В интервью COLTA.RU Анастасия Завозова рассказывает, зачем нужно было заново переводить на русский "Маленького друга", как устроен Нью-Йорк у Тартт, для чего нужно искажение времени, каково это — переводить по толстому роману каждый год и трудно ли работать с сюжетом, действие которого происходит в настоящем времени.


Сергей Кумыш
Фонтанка.ру|Сергей Кумыш|

Последствия любви: "Маленький друг" Донны Тартт

Русский перевод "Щегла" вышел в издательстве Corpus прошлой зимой, сразу вслед за ним была переиздана "Тайная история". С тех пор обе книги не покидают верхние строчки рейтингов продаж. На очереди – новый перевод "Маленького друга". Таким образом, 2015 год в России по праву можно считать литературным годом Донны Тартт.


Комментарии  

Комментировать

Вам нужно авторизоваться , чтобы оставлять комментарии.
Ксения Лурье

Ну вот, я сделала это: «Маленький друг» поддался мне. С трудом продираясь через дебри страниц, после 1/3 романа я наконец-то очутилась не здесь, а в другой реальности — в маленьком городке Александрия штата Миссисипи, где население наполовину богато, наполовину бедно, где по соседству с поместьями с колоннами стоят сараи и трейлеры с живущими там наркоманами, ворами и пьяницами, где еще помнят те времена, когда было рабовладельчество, а черные женщины по-прежнему работают няньками и уборщицами за гроши, где на квадратный метр населения стоит три церкви разных религий, а пасторы обдирают старушек до гроша, и те умирают нищими, где строящаяся автострада на краю города так и осталась недостроенной, и теперь там запустение и разруха, где поезда останавливаются лишь два раза в сутки, а уезжают из этого городка либо в университет, либо в тюрьму, либо никогда.

И в этом захолустье однажды происходит зверское убийство — маленького мальчика находят повешенным во дворе своего дома. Кто убил Робина? Какой-то приезжий бродяга? Или же это кто-то из своих? Убийство остается нераскрытым, и вот, спустя 12 лет, маленькая сестра Робина Гарриет во время летних каникул от нечего делать начинает интересоваться прошлым и решает найти убийцу.

Кто в своем детстве не играл в детективов? Да каждый! А вот к каким ужасным последствиям может привести такая детская игра, и поведает нам Донна Тартт. Гарриет вместе со своим другом-«женихом» Хили отправляются по следам давнего преступления и, сами того не ведая, медленно, но верно нарушают одну из заученных в воскресной школе заповедей «не убий».

Находят убийцу, ловят ядовитую змею, чуть не попадаются в лапы преступников и наркодиллеров, проникают в чужие дома, крадут, причиняют невиновным увечья... Наблюдать за тем, до чего может дойти ребенок, внушивший себе аксиому «он убийца моего брата, и его за это нужно покарать», (не стесняюсь этого слова) очень увлекательно.

Если вы приготовились к детективу, то забудьте об этом слове. «Маленький друг», как и каждый роман Донны Тартт, - это не детектив, это мастерское погружение в жизнь определенного человека, в город, в котором он живет, в то время, в ту местность, в то пространство. Если «Тайная история» представляет собой тип университетского романа с сюжетом, напоминающим «Преступление и наказание»: мы знаем того, кто убил, но не знаем, почему; если «Щегол» - это роман взросления и становления героя, где мы наблюдаем то, как герой справляется со своими жизненными проблемами, растущими из детства; то «Маленький друг» - представляет категорию романа южных американских штатов (прототипами послужили «Убить пересмешника» Харпер Ли и «Том Сойер» Марка Твена — маленькие дети в маленьких американских городках), где герой — ребенок, попавший в трудную ситуацию, которую не каждому взрослому решить под силу, ребенок, перед которым предстает раскол общества и отвратительные стороны людей, что меняет его детское сознание и выдергивает его самого из детства.

Гарриет — та еще проказница, что Том Сойер (она лазит по деревьям, придумывает разные шалости, помыкает сворой мальчишек, которые рады участвовать в ее проказах), но она всё же девочка, как и Глазастик, она лишена любви матери (Гарриет в отличие от Глазастика лишена и любви отца), а еще открывает для себя мир несправедливости, например черному человеку платят гораздо меньше, чем белому, а слову белого верят гораздо охотнее.

Аллюзий на литературу южных штатов можно найти в романе прилично. Мне тем не менее интересно коснуться другой проблемы — кто же убийца и как его определить? Донна Тартт в конце романа поднимает тему виновности Гарриет в случившемся. Девочка осознает, что поступила плохо, однако пытается оправдать себя тем, что она уверена в своих догадках и убийца ее брата именно тот, кого она наказала. Но ведь это мнимость, иллюзия — никто не знает, кто убийца на самом деле, в том числе и Гарриет, ведь убийца мог быть просто другом, и воспоминания о прошлом могли исказиться, а материалы расследования были не такими достоверными, как казалось. Виновата ли Гарриет в случившемся? Ведь она навредила, казалось бы, невиновному в том преступлении человеку, человеку, в чью жизнь читателю автор также позволил погрузиться и позволил понять этого преступника.

А еще Донна Тартт показывает то, как каждый, абсолютно нормальный ребенок, может вырасти преступником и убийцей, как на это может повлиять воспитание (постоянные побои и пьянство родителей), отсутствие любви (несмотря на четырех бабушек и живых родителей) или же убийство старшего брата.

И конечно же без сюрпризов не обойдется — Тартт ткет свою историю так, чтобы можно было предположить несколько развязок в романе. Гамлетовское «быть или не быть» превращается в «было или не было», и тут уж гадать, была или не была эпилепсия, которая передается по наследству, может каждый, и решение остается за читателем.