Описание

Роман, который лауреат Пулитцеровской премии Донна Тартт писала более 10 лет, — огромное эпическое полотно о силе искусства и о том, как оно — подчас совсем не так, как нам того хочется — способно перевернуть всю нашу жизнь. 13-летний Тео Декер чудом остался жив после взрыва, в котором погибла его мать. Брошенный отцом, без единой родной души на всем свете, он скитается по приемным домам и чужим семьям — от Нью-Йорка до Лас-Вегаса, — и его единственным утешением, которое, впрочем, чуть не приводит к его гибели, становится украденный им из музея шедевр голландского старого мастера.

Теги: США, роман

Информация о книге

  • Возрастное ограничение: 18+
  • Жанр: Зарубежная проза
  • Дата выхода:
  • ISBN: 978-5-17-085448-6
  • Объем: 832 стр.
  • Тираж: 4000 экз.
  • Тип обложки: Твердый переплет
  • Формат: 60×90 1/16

Отзывы о книге

Таких книг, как "Щегол", за десять лет появляется штук пять, не больше. Она написана с умом, и с душой. Донна Тартт представила публике блистательный роман.
Стивен Кинг
Освободите на полке с книгами о любимых картинах место для шедевра Донны Тартт о крохотном шедевре Карела Фабрициуса.
The Washington Post
В случае "Щегла" речь идет не просто о воскрешении сюжетного романа, но об одной из его когда-то популярных форм: это так называемый воспитательный роман, вернее, его сплав с авантюрным.
Алексей Цветков

Пресса о книге

Беседовал Даниил Адамов
m24.ru|Беседовал Даниил Адамов|

Анастасия Завозова: "Любимую книгу переводить не нужно"

Корреспондент m24.ru поговорил с Анастасией Завозовой, переводившей романы Донны Тартт "Щегол" и "Маленький друг". Она рассказала о том, почему не стала бы переводить "Джен Эйр", насколько интересна русская литература для англоязычного читателя и чем перевод похож на занятия в спортзале.


Беседовала Мария Кузьмина
Colta.ru|Беседовала Мария Кузьмина|

Есть ли жизнь после "Щегла"? Как устроена жизнь переводчика романов Донны Тартт

В интервью COLTA.RU Анастасия Завозова рассказывает, зачем нужно было заново переводить на русский "Маленького друга", как устроен Нью-Йорк у Тартт, для чего нужно искажение времени, каково это — переводить по толстому роману каждый год и трудно ли работать с сюжетом, действие которого происходит в настоящем времени.


Сергей Кумыш
Профиль|Сергей Кумыш|

Варя Горностаева: "Необходимо уважать своего читателя — что бы ты ни издавал"

Главный редактор издательства Corpus о том, как выбирают книги, которые будут напечатаны, читает ли произведение художник, перед тем как рисовать обложку, и почему в кризис популярнее всего серьезная литература.

Сергей Кумыш
Профиль|Сергей Кумыш|

Над временем и страхом

"Щегол" — это роман, с которым вступаешь в отношения. Поначалу что-то вроде влюбленности: эйфория, легкое дыхание и руки трясутся, когда переворачиваешь страницы, — от удовольствия, конечно же, от предвкушения, что там, в обозримом будущем, все будет еще лучше, чем сейчас (но представить это невозможно, потому что куда уж лучше).


Варвара Бабицкая
Афиша. Воздух|Варвара Бабицкая|

"Щегол" Донны Тартт: время ничего не значит

Варвара Бабицкая — о "Щегле", главном переводном романе этого года, увлекательной книге о природе времени и смерти, которая вместила в себя исторический детектив, семейную сагу и еще полдесятка жанров.


Татьяна Сохарева
Газета.ru|Татьяна Сохарева|

Великий американский щегол

Вышел в свет "Щегол" Донны Тартт — книга-лауреат Пулитцеровской премии, которую англоязычная критика назвала "великим американским романом", а интернет-магазин Amazon объявил "Книгой года".


Ведомости|Майя Кучерская|

На русском языке вышел самый обсуждаемый роман нынешнего года — "Щегол" Донны Тартт

Роман "Щегол", ставший самой громкой премьерой завершившейся non/fiction, разлетался с прилавков с не птичьей скоростью. Издатели едва успевали подвозить новые пачки. Динамика дальнейших продаж покажет, насколько читательский кредит доверия оказался оправдан. Но сомнений, что еще как минимум год-другой успех романа продлится, — нет. Потому что это хорошая книга.


MEDUZA|

"Щегол", Донна Тартт

Еженедельно по просьбе "Медузы" литературный критик Галина Юзефович будет рассказывать о самых интересных и важных книгах, изданных в России. В первом обзоре Галина Юзефович рассказала о трех осенних новинках, среди которых — "Щегол" Донны Тартт.


Мария Степанова
Коммерсант-Weekend|Мария Степанова|

Родина Щегла. Мария Степанова о романе Донны Тартт

Одно из самых ожидаемых событий ярмарки non/fiction — русский перевод романа Донны Тартт "Щегол", который англоязычная критика уже причислила к собранию "великих американских романов". О том, насколько этот роман американский и в какой степени великий, — Мария Степанова.


Павел Грозный
Афиша. Воздух|Павел Грозный|

Как издать роман лауреата Пулитцеровской премии

"Воздух" рассказывает, как издательство Corpus готовило русское издание "Щегла" Донны Тартт — главной переводной книги года, огромного романа, собравшего ворох важных премий и воспетого зарубежными критиками.


Станислав Зельвенский
Афиша|Станислав Зельвенский|

"Щегол" Донны Тартт

Донна Тартт — красивая крохотная женщина, увлеченная модой и почти по-сэлинджеровски чурающаяся публичности, написала три романа. В 30 лет — "Тайную историю", неотразимый университетский триллер, сделавший ее суперзвездой. В 40 — "Маленького друга", большой симфонический роман, по целому ряду причин принятый более сдержанно. И сейчас, в 50 — "Щегла", главный англоязычный фикшн минувшей осени.