Описание
Стоунер
Рейтинг:
Ваша оценка
Читать  фрагмент

Зарубежная проза Джон Уильямс

Стоунер

Перевод с английского Леонид Мотылев

Время оправдало надежды автора сверх его собственных скромных ожиданий. Прошло пятьдесят лет, и "Стоунер" стал бестселлером. Совершенно неожиданно. Бестселлером общеевропейским. Бестселлером самой чистой пробы — почти исключительно благодаря читательской любви и отзывам, передаваемым из уст в уста.
                                                                                           — Джулиан Барнс, The Guardian

Поэт и прозаик Джон Уильямс (1922–1994), лауреат Национальной книжной премии США, выпустил всего четыре романа, и один из них — знаменитый "Стоунер", книга с необычной и счастливой судьбой. Впервые увидев свет пятьдесят лет назад, она неожиданно обрела вторую жизнь в XXI веке. Переиздание вызвало в Америке колоссальный резонанс. Знаменитая на весь мир Анна Гавальда взялась за французский перевод, и "Стоунер" с надписью на обложке "Прочла, полюбила и перевела Анна Гавальда" покорил Францию. Вскоре последовали переводы на другие языки, и к автору пришла посмертная слава.
Крестьянский парень Уильям Стоунер неожиданно для себя увлекся текстами Шекспира. Отказавшись возвращаться после колледжа на родительскую ферму, он остается в университете продолжать учебу, а затем и преподавать. Все его решения, поступки, отношения с семьей, с любимой женщиной и, в конечном счете, всю его судьбу определяет страстная любовь к литературе. Отсюда и удивительное на первый взгляд признание Анны Гавальды: "Стоунер — это я".

Теги: США, роман

Информация о книге

  • Возрастное ограничение: 16+
  • Жанр: Зарубежная проза
  • Дата выхода:
  • ISBN: 978-5-17-090823-3
  • Объем: 352 стр.
  • Тираж: 2000 экз.
  • Тип обложки: Твердый переплет
  • Формат: 84х108/32

Отзывы о книге

"Стоунер" из тех неоцененных при жизни автора шедевров, которые были и остаются культовыми для многих поколений поклонников.
Livres-Hebdo
Ради прекрасных глаз Уильяма Стоунера, великолепного героя старого американского романа, Анна Гавальда сделалась переводчицей. Главная его страсть — литературный текст, язык, тайна слов. Все, для кого это не пустой звук, будут восхищены "Стоунером".
Elle

Пресса о книге

Клариса Пульсон
Новая Газета|Клариса Пульсон|

Родился, умер, родился

"Стоунер" — потрясающая, изящная, фантастически стильная проза. Даже в переводе. И очередное подтверждение, что по-настоящему талантливые рукописи не горят. В данном случае — не тонут безвестно в океане случайной литературы.


Елена Макеенко
SIBURBIA|Елена Макеенко|

Человек-слово

Судьба романа "Стоунер", написанного малоизвестным американским писателем Джоном Уильямсом — безусловное подтверждение того, что историческая литературная справедливость существует. Вышедшая в 1965 году книга не привлекла внимания публики, а её автор, написавший ещё три романа и два поэтических сборника, хотя и получил при жизни Национальную книжную премию США, умер через 30 лет и настоящего признания не дождался. "Стоунер" вынырнул из небытия в начале двухтысячных.


Анна Наринская
Коммерсант-Weekend|Анна Наринская|

Тихая книга

Это не просто прекрасная книга, но и одно из самых сильных гуманистических высказываний, с которыми я сталкивалась за последнее время. То обстоятельство, что это высказывание было сделано 50 лет назад ("Стоунер" вышел в 1965 году), дела сильно не меняет — роман Джона Уильямса не устарел ни на йоту. Не только потому, что хорошие книги вообще не устаревают, но и потому, что предметом здесь является только и исключительно человеческая психика в ее начальном, "чистом" понимании, психика от греческого слова "душа" — то есть субстанция не то чтобы кардинально меняющаяся за несколько десятков лет.

Галина Юзефович
MEDUZA|Галина Юзефович|

Галина Юзефович о "Стоунере" Джона Уильямса

Первое, что нужно сказать о романе Уильямса — все расточаемые ему похвалы расточаются не напрасно: это правда потрясающий текст (в потрясающем, надо заметить, переводе Леонида Мотылева). Во-вторых, важно предупредить, что текст этот образцово неяркий, приглушенный, обманчиво бедный на выразительные средства и как будто слегка подсушенный. И наконец, в-третьих, будьте готовы: немногие произведения мировой литературы способны пробуждать в читателе столь острое — вплоть до физического дискомфорта — чувство сопереживания...


Сергей Кумыш
Профиль|Сергей Кумыш|

Дойдя до конца, вы перечитаете еще раз

Эта книга вышла тиражом 2000 экземпляров в 1965 году, и почти сорок лет о ней никто не вспоминал. При жизни ее автор был удостоен Национальной книжной премии США, но за другой роман. Судя по всему, это был тот случай, когда премию дают просто потому, что ее "вроде как неудобно не дать, вроде как надо", а потом все равно забывают лауреата. И если кто-нибудь вовремя не спохватится, забвение может стать окончательным. Но время от времени спохватывается весь мир.


Комментарии  

Комментировать

Вам нужно авторизоваться , чтобы оставлять комментарии.
Книги. Книжный

Мировое признание, изрядно сдобренное читательской любовью, пришло к американскому писателю Джону Уильямсу посмертно, спустя пять десятков лет после первоиздания «Стоунера». На русском языке роман впервые опубликован в 2015 году в переводе Леонида Мотылева благодаря издательству Corpus.

Его звали Уильям Стоунер, он прожил жизнь, о существовании которой в детстве даже не ведал, родившись в семье бедных фермеров. Земля породила и воспитала Стоунера. Ему дважды был дан шанс выбора. И он им воспользовался, поступив в сельскохозяйственный коллеж, чтобы изучать почвоведение и новейшие аграрные технологии. А встреча с профессором Арчером Слоуном на обзорном курсе по английской литературе, предложившем студенту Уильяму объяснить, как он понимает один из сонетов Шекспира, перевернула его представления о том, в чем суть его стремлений, о чем он мечтает, кем является и кем хочет быть. Так зародилась любовь, которую Стоунер будет бережно хранить всю жизнь, — любовь к литературе и словесности.

Их было трое друзей: Мастерс, Финч и Стоунер. Погибший во время войны Дэйв Мастерс обозначил, символом чего университет является для тех, кого не принял и отверг внешний мир, — убежище, приют, футляр, в котором можно спрятаться. И Стоунер в моем прочтении — это человек в футляре. Безынициативный романтический эгоист. Избранный путь его как преподавателя не извилист, как может быть прямой линия.

Автор начинает биографию своего героя с некролога — рассказ о жизни маленького человека. Далее сюжет хронологичен: родился, учился, выбор из двух зол (умереть, закопавшись в землю, или умереть, закопавшись в книгах), женился, рождение ребёнка, медленный, но верный карьерный рост, старение, болезнь, смерть. И на каждом из этих этапов у Стоунера бывали выбросы энергии, вспышки активности, которые довольно быстро затухали. Стоунер не боролся за свой брак, за ребёнка, за любимую женщину, в конце концов, за себя. Все глубже и глубже он прятался в свой футляр. Он увядал, как осенний лист на больном дереве, которое уже не излечить.

Анна Гавальда, взявшись переводить книгу на французский язык, сказала:
«Стоунер - это я».

И хором за ней эту фразу повторили сотни тысяч читателей по всему миру.

Искренне Ваш,
Book Friends Club
Юлия Прибыткова

Давно со мной такого не случалось, что по прочтении - мыслей рой, а связать их в единую описательную канву не могу. Однако, попробую.

Вот, что мы имеем по сюжету: жизнь одного человека. Обычного, выросшего в семье фермеров, отправленного в университет для приобретения знаний в аграрном деле, а дальше. А дальше Уиллиам Стоунер влюбился. И не просто, а по-настоящему. Его возлюбленной стала Английская литература. Яркая, незабываемая, таинственная, многогранная, утонченная. И как только Стоунер соприкоснулся с ней, жизнь его изменилась навсегда. Были помимо литературы и другая любовь, к женщинам, были и недопонимания и разочарования, страдания, враги и друзья. Все как у всех. Но чем же так хорош "Стоунер"? В чем его "литературная ци"? В языке. От книги в прямом смысле сложно оторваться именно из-за красоты языка. Вот скажите, когда вы могли в последнее время, без зевков прочесть в современной литературе о том, как персонаж перемещался из точки А в точку Б, будничную рутину, как персонаж сидит в своем кабинете и размышляет? А здесь все иначе, то, с каким мастерством Уильямс переплетает слова, с какой легкостью ему удается заворожить вас непонятными филологическими фразами - феноменально и в тоже время реально. Несомненно, здесь есть и заслуга переводчика, но, уверена на языке оригинала эта книга читалась бы еще интереснее. И да, слова остались бы пусты, если бы не сам протагонист. Ему веришь, всем сердцем, за него переживаешь, рвешь волосы, вопрошаешь в пустоту, находишься в смятении, сокрушаешься на судьбу, сначала преследующую Уиллиама, а затем и настигшую его. Самый большой спойлер, который можно было получить, автор преподносит в самом начале и строчка за строчкой, главу за главой он приближает нас к неотвратимому финалу. Финалу рвущему на куски, опустошающему и такому тихому. А тишина, как известно, тоже бывает звенящей.
О многом мне еще хочется вам рассказать, о многом хочется написать, но лучше возьмите книгу и прочтите сами, уверена, Стоунер никого не оставит равнодушным.
Катерина Маас

Попросите меня рассказать, о чем книга, и я не смогу. Спросите меня, о ком эта книга, и я скажу - обо мне, о нас, о человечестве.

История жизни скромного университетского преподавателя Стоунера от его поступления в университет и до самой смерти охватывает собой период, включивший две мировые войны, Великую депрессию в США и некоторые другие знаменательные даты, но сосредоточена все же на внутреннем мире главного героя больше, чем на событиях внешнего мира.

Через любовь Стоунера к литературе и слову автор знакомит читателей с тем, что обычно скрыто от взглядов читающей публики, обожающей романы о "великих" героях. Несомненно, Уильямсу отлично удалось передать атмосферу университета, его замкнутость, закрытость от внешнего мира, все то, что превращает хороший университет в неприступную цитадель, защищающую своих жителей и гостей от хаоса, царствующего вне стен учебного заведения.

Уильямс не зря вкладывает в уста одного из второстепенных персонажей фразу о великом предназначении университета - да, он сохраняет и приумножает знания, но также университет позволяет людям сохранять самих себя. Стоунер как олицетворение университета в его высшем предназначении, Стоунер как олицетворение величия "маленького человека", Стоунер как мы все и каждый из нас в отдельности - вот что такое этот замечательный роман.