29 марта в 19.30 в рамках лектория Pioner Talks состоится презентация книги "Без купюр" Карла Проффера, вышедшая в издательстве Corpus. Книгу представят переводчики ВИКТОР ГОЛЫШЕВ и ВЛАДИМИР БАБКОВ.
Карл Проффер — американский литературовед, славист и переводчик. В 1971 году вместе с женой Эллендеей он основал американское издательство "Ардис", где впервые вышли в свет на русском языке и в переводе произведения Иосифа Бродского, Владимира Набокова, Василия Аксёнова, Сергея Довлатова, Саши Соколова и многих других.
В сборник "Без купюр" вошли никогда ранее не публиковавшиеся на русском языке эссе "Литературные вдовы России" в переводе Виктора Голышева и "Заметки о Бродском" в переводе Владимира Бабкова. В воспоминаниях Карла Проффера описаны его встречи с Надеждой Мандельштам, беседы с Еленой Булгаковой, визиты к Лиле Брик. Проффер не успел закончить много из задуманного, и книга о литературных вдовах Россиии была подготовлена и издана его женой Эллендеей Проффер уже в 1987 году, после его смерти, а на русский переведена только сейчас. Заметки об Иосифе Бродском, с которым Карла и Эллендею связывала многолетняя дружба, полностью публикуются впервые.
ВИКТОР ГОЛЫШЕВ и ВЛАДИМИР БАБКОВ представят книгу "Без купюр" Карла Проффера и расскажут о своей работе и переводческих стратегиях, об отношении к тексту и о том, что же это такое на самом деле — быть переводчиком.
В день презентации скидка на книгу "Без купюр" Карла Проффера — 10%.
ВИКТОР ГОЛЫШЕВ — один из лучших в России переводчиков с английского языка, "патриарх отечественной школы художественного перевода". Среди его работ эталонные переводы Джорджа Оруэлла, Трумана Капоте, Уильяма Фолкнера, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, Чарльза Буковски и других.
ВЛАДИМИР БАБКОВ — преподаватель Литературного института им. А.М.Горького, автор многих переводов американских и английских романов, в том числе "Гения и богини" Олдоса Хаксли и "Дома доктора Ди" Питера Акройд.
Вход свободный, но необходима регистрация
Адрес: г. Москва, Кутузовский проспект, 21